Перевод на русский язык
- 04.02.11, 18:47
Как наиболее близко в к заложенному смыслу передать по-русски(перевести) польское выражение "ja tobje rady dam", или похожее украинское "вiн мiг себе порадити"?
Питання закрите
1
Питання закрите
Повернутися до відповідей
АТК 2010
19:58, 04.02.2011
Так, на українській мові: - Я, дам тобі раду.
Но на русском: - это не -"позабочусь"( на українській - потурбуюся)... и не "с тобой справлюсь" (на українській - з тобою впораюся) ...что то ... типа того: - Я, найду способ как использовать тебя в моих интересах....