Перекладаємо українською "Блажен"
- 20.05.21, 15:06
Згадав колись подзвонив мені, він на стадії розлучення і готувався переїхати до нової коханки, впало йому питання: що означає Блажений? На його розуміння блажен це чокнутий.
Колись я обговорював своє спостереження, що перші сторінки Біблії вживають речення "І родив він" але вже наступні розділи Біблії раптом замінили на інший склад "Увійшов він до неї і вона зачала" Між тим і особливо перші розділи Біблії застосовують слово Щастя, а от Ісус Христос почав застосовувати слово Блажений. А я не думаю, що у цих словах одне значення.
Отже: перекладіть українською слово Блажен?
Питання закрите
0
Повернутися до відповідей
Гість
10:21, 25.05.2021
Ви все правильно, як на мене розумієте, "Блаженні" - то "Щастливі" українською (моя думка)
Гість
1 10:35, 25.05.2021
З приводу "блаженні" - дурники, а ви запитайте "А счастливі?". Впевнений ваш знайомий відповість те саме. Для нього счастя - не буває
Крилами віри
2 12:16, 25.05.2021
Блажен, і Щасливий це різне. Спочатку Біблія застосовувала вираз Щастя, а з Євангелії і далі ми зустрічаємо вже Блажен.
Між тим я згадав ще у Псалмі: Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
Як вважаєте з якою метою людина стоїть на дорозі грішних, збирається разом з роспустниками, і радиться з нечистивими?
Крилами віри
3 12:19, 25.05.2021
для нього вже нема бо бути щасливим це не спіткатись.
Гість
4 19:18, 25.05.2021 Відповідь на 2 от Крилами віри
Бо бачить в нечестивих саму себе? Шо їхало - те здибало
Крилами віри
5 20:22, 25.05.2021
А тепер фокус: переходимо до укр. перекладу Псалма бо в російському цей рядок замятий
2 та в Законі Господнім його НАСОЛОДА, і про Закон Його вдень та вночі вій роздумує!
Псалом 1
Отже він ходить з ними у пошуках насолоди.
Перший вірш Псалму вживає "блажен"
Це перший доказ, що блаженство це здійснення бажань, а щастя це не спіткатись.
Гість
6 06:07, 26.05.2021 Відповідь на 5 от Крилами віри
Я мав на увазі, Що Блажен і Щасливий - дещо тотожні за за змістом, тільки от Щасливий - це суто світське поняття, а Церква Божа - "не від світу цього", тому і поняття Щастя в неї інше. І взагалі нашими мірилами, а ми міркуємо поняттями "світу цього" збагнуть блаженства Евангельські вкрай важко, але за змістом, за суттю, ці поняття схожі. Як Господь відділив небесну і земну твердь, так він відділив себе від світу, заради вищого. "Стежки мої - не ваші стежки, буття моє - не ваше буття" (не дослівно, по пам'яті)
Крилами віри
7 13:04, 26.05.2021
Ну те, що світська мудрість для Бога безумство це зрозуміло а також чому, і все перевернуто: блаженство звуть щастям, а щастя блаженством. На мене це різні речі під тим же Сонцем. На моє спостереження Біблія найширше розгортає тему щастя. Щаслива людина яка наприклад діставшись насолоди не потрапила в халепу.
Наприклад Самарянка пять разів вийшла заміж і ходила з шостим, мало того що вона пять разів спіткнулась, не знайшла вдоволення не наситилась. Ісус пояснив чому вона не щаслива і як це вирішується.
15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
16 Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
Евангелие от Иоанна 4 глава — Библия: https://bible.by/syn/43/4/#7
Гість
8 09:34, 27.05.2021 Відповідь на 7 от Крилами віри
Ми маємо в своїй натурі "Насіння зла", "помилуй мя, Боже ибо семя тли во мне есть" (семя тления). Я думаю, що ви мали на увазі саме це...
Крилами віри
9 14:25, 27.05.2021
Та ні на моє спостереження Біблія по перше вживає обидва вирази
3 І він буде, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід своєчасно, і що листя не в'яне його, — і все, що він чинить, — щаститься йому!
Псалом 1
Швидше я хотів сказати, що з часом у людей змінюються слова і значення так щастя стало переважати на блаженство хоча їх значення як на мене не одне. І я запустив вираз блаженство на переклад?
З вашої відповіді це дне й те.
Щасливий, щаститься, щастить людина яка знаходить або не спіткається.
Блажений це людина задоволена життям.