Потрібна порада!!!
- 18.08.12, 15:44
Недавно познайомився з японкою, спілкувалися на англ(вона не розуміла укр чи рос, хоч я англ знаю поганенько та ми розумілися якось), все було зрозуміло, доки я не отримав цей месідж
"The woman - the respect and admiration for the man!
In life, the main man and the woman must obey!
For me personally - you're the principal!"
Хто вкурсі перекладіть(цікавить переклад на розмовну мову(укр чи рос, без різниці)) і поясніть, що вона мала на увазі.
P.S. Хотілося б побачити в коментарях думку когось, хто знається на культурі Японії.
"The woman - the respect and admiration for the man!
In life, the main man and the woman must obey!
For me personally - you're the principal!"
Хто вкурсі перекладіть(цікавить переклад на розмовну мову(укр чи рос, без різниці)) і поясніть, що вона мала на увазі.
P.S. Хотілося б побачити в коментарях думку когось, хто знається на культурі Японії.
Питання закрите
6
Повернутися до відповідей
Гість
18:55, 18.08.2012
Образний переклад сказаного: "Жінка повинна проявляти повагу та захоплення чоловіком. Чоловік головний, а жінка має підкорюватися. Для неї особисто - ви є головним / домінуючим в стосунках". В принципі, традиційно для японської культури.
яНат
11 20:04, 18.08.2012 Відповідь на 8 от Etelion
а ти просто спитай у неї, що вона має на увазі! напиши, що твій англійський, а також знання японської культури недостатньо досконалі і ти не впевнений, що правильно зрозумів деякі вирази в її повідомленні
Etelion
12 20:09, 18.08.2012 Відповідь на 10 от яНат
а оцього я трохи боявся, хоч вірогідність мізерна, та такі думки небезпечні
p.s. погоджуватися не може, я такого не пропонував, навіть по п'яні не запропонував би(бо не п'ю)
Etelion
13 20:11, 18.08.2012 Відповідь на 11 от яНат
я писав, що можливо не правильно розумію її і щоб вона пояснила, вона відповіла, що я правильно все зрозумів і що вона не може пояснити
Etelion
14 20:14, 18.08.2012 Відповідь на 10 от яНат
ах да, вона зараз в Лондоні, та сказала, що скоро буде дома, тому до Європи їй таки хочеться... блін, не дай Бог ви маєте рацію
яНат
15 20:23, 18.08.2012 Відповідь на 14 от Etelion
хм... можливо не права, але таки складається такий ланцюжок: в Японії життя не легке, особливо у небагатих. вищу освіту здобувати важко - велика конкуренція і т.п. ... побувавши в Лондоні, вона побачила інше життя і вирішила не втратити жодного шансу вирватись і почати нове життя)))
Etelion
16 20:29, 18.08.2012 Відповідь на 15 от яНат
вона вчиться на економіста(цього я не перевірю ніяк, надто недосвідчений, щоб такі дані про іноземців витягувати), і сказала слова написані в описі до того, як в Лондон змотатися, тому ланцюжок точно не той. І відколи в Японії важче жити ніж наприклад в Європі, а як до уваги взяти Україну то взагалі нонсенс?
p.s. я ще маю невеличку надію, що вона лише з дружніми намірами
яНат
17 20:32, 18.08.2012 Відповідь на 16 от Etelion
ну, вона ж не знає, як у нас. та й ми не знаємо, як у них...
Etelion
18 20:37, 18.08.2012 Відповідь на 17 от яНат
як не як, а економіст це солідно завжди, тому скажем так не так вже й погано вона живе
babka Ezhka
19 01:58, 20.08.2012 Відповідь на 1 от Etelion
Чтобы точно знать причину появления таких слов, нужно знать что Вы ей писали? Что спровоцировало ее?
babka Ezhka
20 02:00, 20.08.2012 Відповідь на 18 от Etelion
И Лондон могут посещать далеко не все )))